- Minor League Baseball, much like other professions, has it’s own language of sorts. Words and terminology that wouldn’t appear in a dictionary. (at least not a credible dictionary)
- Most of the phrases and speech are made up. And new equally unique chatter is created every game.
- Warning: inventive, and inappropriate vocabulary will NOT appear in this PG-13 blog.
“slap-johnson”: (adj) This term describes a powerless hitter who seemingly takes a wet newspaper with him to the plate.
“feet”: (noun) This term is used similarly to “heads up!”. However, not every ball that could hit and hurt someone comes from the air.
“hum naw keed”: (verb?) This is a phrase yelled from the dugout, to a player on the field. This jabber or babble is not only to encourage a player, but to create better dugout moral.
“ambush”: (prep) This term is yelled at a teammate stepping into the batters box. It encourages hitters to take a massive swing at the first pitch he sees. Must be screamed loud enough for the pitcher to hear.
“Chest Overknee”: (prop. noun) This former player is the uncredited inventor of the on ground stretch that improves mobility in the gluteus maximus. (da butt)
“ducats” or “duck-etts”: (noun) This term is used when talking about a Big Leaguers paycheck. Refers directly to currency. EX: “He don’t care about striking out, he’s makin’ ducats!”
“clank-clank-clank”: (prep) This phrase is uttered by many, when a player botches (or fails) to catch an easy throw or field an easy grounder.
“tired-act”: (adj) This term describes a players’ all-around brutal appearance and performance. (characteristics: not hustling, too much flare, pompous strut) EX: “This guy’s got a tired-act.”
“linea” or “leen-ya”: (adj) This is a Spanish term that only Americans use. It means line, cable, or cord. It’s used to describe an extremely hard hit line drive.
“gum-bomb”: (adv?) This term is spoken when spitting out a large juicy piece of bubble gum. The intent is for an unsuspecting teammate or opponent to step directly on it, thus bombing their spikes with gum. (wear it)
“skillets”: (adj) This term describes a player who appears to have a hard time playing catch. It implies that instead of a glove, he is using a smooth, flat kitchen frying-pan.
“concrete jungle”: (noun) This refers to many things. In baseball, it refers to an infield that is in desperate need of water. (good for hitters) (bad for pitchers)
“get there”: (prep?) This plea can be heard from an older player who tries to throw a baseball further than his arm will let him.
“show-bag”: (noun) This implies that a Minor Leaguers backpack or Latin satchel resembles gear that would normally be seen in the The Major Leagues or… show. Show- can be a prefix for almost anything. EX: show-pants, show-bats, show-shoes, show-tar, show-tape, show-watch, show-hair, show-gloves, show-blog?
“Well, I could be wrong, but I believe diversity is an old, old wooden ship that was used during the Civil War era.”
*14 of 16*